lībra pondō feels pleonastic and tautological. Wikipedia translates lībra pondō as "("the weight measured in libra"), in which the word pondo is the ablative singular of the Latin noun pondus ("weight")".
Janus Bahs Jacquet wrote that originally, libra meant 'stone' and pondus meant weight. But then libra semantically generalized to mean "weight" too!. Tim Lymington wrote the same thing for libra.
Etymology of pondō
Etymology of libra
"It's from Latin libra, an ancient Roman unit of weight, likely from Proto-Italic *liθra."
But what do the quotations below mean? How do other people distinguish lībra vs. pondō? I don't grok any of them.
“a pound by weight” as opposed to a pound by what other measure?
Edit: why the downvotes? Turns out there’s a mass pound as well as a weight pound, plus the English currency Pound.