lībra pondō feels pleonastic and tautological. Wikipedia translates lībra pondō as "("the weight measured in libra"), in which the word pondo is the ablative singular of the Latin noun pondus ("weight")".
Etymology of pondō
Etymology of libra
"You will also know Libra as the astrological sign, the seventh sign of the zodiac. In classical times that name was given to rather an uninspiring constellation, with no particularly bright stars in it. It was thought to represent scales or a balance, the main sense of libra in Latin, which is why it is often accompanied by the image of a pair of scales."
But what do the quotations below mean? How do other people distinguish lībra vs. pondō? I don't grok any of them.
Edit: why the downvotes? Turns out there’s a mass pound as well as a weight pound, plus the English currency Pound.