I am Korean, and I thought I can understand majority of english sentences, but this is really hard to translate literally for me. Even though I asked it to my English teacher, he did not know either. Although it is English question, I think it is way better to ask in math forum, because it is about math. Here is my sentence.
Euclid Element VII def 1 (Heath edition) An unit is that by virtue of which each of the things that exist is called one.
Why he used 'an unit' rather than 'a unit'? I thought 'a unit' is more grammatically right, but this is not so important question anyway.
How should I interpret this? Of course, I know what that sentence means because there are also Korean version of Euclid. But it was liberal translation. We use 'by virtue of~' simillar as 'because of'. Then, there should be consequence in front of 'by virtue of'. For example, 'I won first prize by virtue of my father'. Like this sentence, 'won first prize' this is consequence. But that Euclid text, there is no consequence in front of 'by virtue of'. Please let me know how should I interpret it. (For literal translation. As I told, I know what it means as liberal translation)